Baby Ledger AI logoBaby Ledger AI
Free guide

How Sesame Appears on Chinese, Korean & Japanese Food Labels

Last updated:

Sesame is the allergen that East Asian labels are least likely to flag for you, and at the same time one of the most common ingredients in all three cuisines - as seeds, as paste, and above all as oil. This page collects the sesame terms actually printed on Chinese, Korean, and Japanese packaging, including the oil names that do not look like sesame at all.

It is a single-allergen companion to our three label guides: the foreign food labels hub, the Japanese labels guide, and the Chinese and Korean labels guide.

This is general information, not medical advice. It is here to help you read labels more confidently, not to replace your own judgment. Always read the full product label, and talk to your pediatrician or allergist about your child's specific allergies. In a suspected allergic reaction or medical emergency, call 911 (US) or your local emergency number.

The words for sesame, language by language

Language Core word (native script) Read as Derivatives and packaging aliases
Chinese (simplified / traditional) 芝麻 zhīma 芝麻酱 / trad. 芝麻醬 (sesame paste), 麻酱 / trad. 麻醬 (sesame paste, short form), 香油 (sesame oil), 麻油 (sesame oil), 芝麻油 (sesame oil), 黑芝麻 (black sesame), 白芝麻 (white sesame)
Korean 참깨 chamkkae 참기름 (sesame oil), 깨 (sesame / seeds), 깨소금 (sesame salt), 검은깨 (black sesame), 흑임자 (black sesame, common in desserts)
Japanese ごま / 胡麻 / ゴマ goma ごま油 / 胡麻油 (sesame oil), すりごま (ground sesame), いりごま (roasted sesame), 練りごま (sesame paste), 黒ごま (black sesame), 白ごま (white sesame)

A few notes that matter at the shelf:

Where to look on the package

First, find the ingredient list. On mainland Chinese labels the header is 配料 or 配料表 (pèiliào / pèiliàobiǎo). Products from Taiwan or Hong Kong usually print traditional characters and often head the list with 成分 or 成份 (chéngfèn) instead. On Korean labels the header is 원재료명 (wonjaeryomyeong, "raw material names"), with the allergen box nearby.

Japanese packaged foods usually carry the allergen information in one of two places, and often both:

  1. Inside the ingredient list (原材料名, "genzairyō-mei"). Allergens appear as part of the ingredients, sometimes with the allergen name in parentheses right after an ingredient, for example "マヨネーズ(卵を含む)" meaning "mayonnaise (contains egg)."
  2. In a separate allergen summary line, often introduced by a phrase like "アレルギー物質" (allergy substances) or "特定原材料" (specified raw materials). This is the closest thing to the US "Contains:" line.

Look for the heading 原材料名 to find the ingredient list, and scan both the list itself and any nearby summary line.

Is sesame a mandatory callout in each market?

Our Chinese and Korean labels guide puts the China-and-Korea situation plainly: "Neither country requires sesame to be called out - and sesame oil, sesame paste, and sesame seeds are everywhere in both cuisines. If sesame is on your child's list, the ingredient list is your only defense."

Want this as a one-page reference for the four most common import languages? Our free Imported-Food Allergen Cheat Sheet lists the 9 major allergens in Japanese, Chinese, Korean, and Spanish - save it or print it for the grocery aisle.
This is where a scanner can genuinely help. The AllerSee™ scanner built into Baby Ledger AI reads ingredient labels in English plus five additional writing systems (Japanese, Chinese, Korean, Cyrillic, and German) and cross-checks them against the allergen profile you build for your child. The app interface is in English. When the product database has nothing, it doesn't quietly return "no allergens found" - it gets more cautious and tells you to take a closer look. It is an awareness and label-reading aid, not a medical device, and it does not replace reading the full label yourself. The allergen cross-check and barcode scan are free and unlimited on every plan. See how the AllerSee scanner reads imported labels →

Frequently asked questions

Is sesame labeled on Chinese and Korean products?

Not reliably. Sesame is not on China's eight mandatory categories or Korea's 19-item list, even though it became the 9th US major allergen on January 1, 2023 under the FASTER Act. Look for 芝麻 (Chinese) and 참깨 or 참기름 (Korean) in the ingredient list yourself.

What is sesame oil called on Chinese, Korean, and Japanese labels?

On Chinese labels sesame oil is 香油, 麻油, or 芝麻油 - and 香油 ("fragrant oil"), the most common mainland term, does not contain the sesame character at all. On Korean labels it is 참기름. On Japanese labels it is ごま油 or 胡麻油.

Is 들기름 or えごま油 a kind of sesame oil?

No. Both name perilla oil, pressed from the seeds of the perilla plant. 들기름 is perilla oil, a different plant from sesame despite the similar role in the kitchen, and the Japanese words えごま and えごま油 are perilla as well, even though they end in goma.

Baby Ledger AI and AllerSee are informational, label-reading tools. They are not medical devices and do not diagnose, treat, prevent, or protect against any allergy or medical condition. This guide lists common label forms only; wording, scripts, and regulations vary by brand and over time. Always read the full product label and consult your pediatrician or a qualified medical professional for any allergy concern. In a suspected allergic reaction or medical emergency, call 911 (US) or your local emergency number. AllerSee's allergen detection approach is patent-pending. AllerSee™ is a trademark of Fong Shui Labs LLC.

Related guides

Reading Foreign Food Labels → How to Read Japanese Food Labels → Chinese & Korean Allergen Labels → How to Introduce Sesame →